Manapság teljesen hétköznapi szófordulat a magyar nyelvben a „zsákbamacskát árul”, amit olyan emberre használjuk, aki megtéveszt másokat és titkolja valós szándékát. Jogosan vetődik azonban fel a kérdés, hogy mégis hogyan kerül a macska egy zsákba.
A kifejezés több európai, így az olasz, a német, a francia és a holland nyelvben is fellelhető. Minden bizonnyal a századokkal ezelőtt élő agyafúrt kereskedőt szolgáltattak alapot ennek a szókapcsolatnak, akik gyakran átejtették a naiv vásárlókat. Kismalac vagy nyúl helyett egy macskát dugtak a zsákba, így sokan – ha nem nézték meg, mit vettek – csak otthon szembesültek vele, milyen rossz üzletet bonyolítottak le.